Mostrar mensagens com a etiqueta Dory Previn. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Dory Previn. Mostrar todas as mensagens

terça-feira, 18 de março de 2008

What goes around...

... comes around. Ou, numa das várias traduções possíveis, quem com ferros mata, com ferros morre. É o que diz a sabedoria popular, pelo menos. Na história que agora conto, assim parece ter acontecido.

Dory Previn, de quem falei ontem, era casada com o famoso compositor e maestro André Previn (treze nomeações para o Oscar, quatro vitórias). Felizmente casados, ao que parece. Uma boa parceria criativa. As canções dela, de resto, tiveram também três nomeações para o Oscar.

O casal tornou-se amigo de uma actriz muito nova e de ar frágil, que já trazia no activo um casamento (aos 21 anos) com Frank Sinatra, então com 50. Um belo dia (ou talvez não), a jovem actriz apareceu grávida... justamente do marido da amiga. O casamento acabou, a jovem actriz saiu vitoriosa da disputa, casou com o maestro e deu à luz gémeos, juntos tiveram ainda outro filho, adoptaram mais três crianças, duas vietnamitas e uma coreana, Soon-Yi.

A história poderia ter ficado por aqui. Mas já Shakespeare, extraordinário conhecedor da natureza humana, dizia que não há nos infernos fúria comparável à de uma mulher desprezada. A jovem actriz feriu de morte uma mulher que escrevia canções, hábil no manejo das palavras. Em 1970, o ano em que todo este turbilhão de acontecimentos teve lugar, Dory Previn editou o seu primeiro álbum a solo, On My Way to Where. E gritou aos quatro ventos, numa canção, para quem quisesse ouvir, tudo o que se tinha passado. A canção é esta, Beware of Young Girls.

Os anos correram, atrás desses anos vieram outros. O casamento do maestro com a jovem actriz durou nove anos, depois separaram-se. Amistosamente. O maestro ainda viria a casar mais duas vezes, a última da quais com a grande e aclamadíssima violinista Anne-Sophie Mutter (divorciaram-se em 2006, quem será a próxima?). A jovem actriz, já um bocadinho menos jovem, não voltou a casar. Iniciou uma longa relação com um também aclamadíssimo realizador de cinema. Cada um vivia em sua casa, mas tiveram um filho e adoptaram mais dois juntos (and counting). E depois, em 1992, rebentou o grande escândalo. O aclamado realizador de cinema tinha-se apaixonado pela filha adoptada da jovem-actriz-já-não-tão-jovem-como-isso e do célebre maestro, Soon-Yi. O agregado familiar desfez-se muito dolorosamente. Soon-Yi e o aclamado realizador viriam a casar em 1997, cinco anos depois. Continuam juntos, adoptaram duas crianças. A jovem actriz de toda esta tragédia quase grega chama-se Mia Farrow. O aclamado realizador (que, mesmo para os mais novos, dispensa link) é Woody Allen.

Justiça poética? Não sei, não faço ideia. De resto, não acredito nada, nunca acreditei, nessa frase odiosa, sempre brandida com uma entoação a puxar para o chinelo, aquela coisa de cá se fazem, cá se pagam. Quis apenas contar uma história e gostaria de a ter contado bem. Mas é impossível não me lembrar de uma outra frase herdada da infinita e inesgotável sabedoria popular: as mós de Deus moem devagar, mas moem finíssimo.

Beware of Young Girls
Beware
She was my friend
Of young girls
My friend, my friend
Who come to the door
I thought her motives were sincere
Wistful and pale
Oh yes, I did
Of twenty and four
Ah but this lass
Delivering daisies
It came to pass
With delicate hands
Had a dark and different plan


She admired
Beware
My own sweet man
Of young girls
She admired my own sweet man
Too often they crave

To cry at a wedding
We were friends,
And dance on a grave
Oh yes, we were


And she just took him from my life
She was my friend
Oh yes, she did
My friend, my friend
So young and vain
She was invited to my house
She brought me pain
Oh yes, she was
But I'mm wise enough to say
And though she knew
She will leave him
My love was true
One thoughtless day
And no ordinary thing
She'll just leave him
She admired
And go away
My wedding ring
Oh yes
She admired My wedding ring



Beware
She was my friend
Of young girls
My friend, my friend
Who come to the door
She sent us little silver gifts
Wistful and pale
Oh yes, she did
Of twenty and four
Oh what a rare
Delivering daisies
And happy pair
With delicate hands
She inevitably said

As she glanced
Beware
At my unmade bed
Of young girls
She admired my unmade bed
Too often they crave
My bed
To cry at a wedding


And dance
Beware
On a grave
Of young girls

Who come to the door
Beware of young girls
Wistful and pale
Beware of young girls
Of twenty and four
Beware
Delivering daisies

With delicate hands

Beware Of young girls

Too often they crave

To cry At a wedding

And dance On a grave